Las Buenas Nuevas fueron Escrita en Hebreo

besora hebrew  |  Las Buenas Nuevas fueron Escrita en Hebreo

הבשורה טובה הגאולה

¿En qué idioma / lengua fue escrita la Besora Tova HaGeula (las Buenas Nuevas de la Redención)? La mayoría de la gente le dirá que fue escrito en Griego. Ellos dirán que esa era “la lengua del día”. Dicen que todo durante ese tiempo fue escrito en Griego y que todo el mundo también hablaba el Griego, incluidos los Judíos de HaAretz (La Tierra). Vamos a ver si esto es realmente la verdad.

Primero tenemos que mirar un par de hechos. Un hecho es que tenemos una transcripción del Libro de Mateo en Hebreo, que es anterior a los manuscritos que tenemos en Griego Koiné. (El Griego Koiné era el Griego en la Roma de la época de Yeshúa. Es del Griego Koiné que tenemos nuestras traducciones actuales – las que dicen son los originales). Este solo hecho debe hacernos reflexionar sobre si realmente el Griego era el idioma original de la Besora Tova HaGeula (Las Buena Nueva de la Redención). Obviamente, no lo era. Otro hecho es que cuando se lee en Josefo Guerras 05:09:02 (Josefo fue un historiador que vivió durante la época de Yeshúa, e incluso hace referencias de Yeshúa, así como también de Yojanan el imersor /Juan el Bautista), vemos que Josefo atestigua que la gente ni siquiera entendía el Griego. Él tuvo que traducir lo que los romanos de habla griega habían dicho a los Judíos a fin de que se rindieran. En otras palabras… ¡no sabían Griego!

También tenemos que ver algunos pasajes de la Besora Tova HaGeula (Las Buena Nueva de la Redención). Vemos que cuando Yeshua detuvo a Shaúl (Saúl) no habló con él en Griego sino en Hebreo (algunas traducciones dicen Arameo, pero aun así en las notas al pie de algunas traducciones dice “o Hebreo”. Para nada le habló en Griego, y sabemos que Pablo hablaba Griego. También tenemos que entender un poco sobre la cultura judía aquí. El Hebreo siempre se ha considerado la lengua “Santa”. Los Escribas en Israel durante la era  de la Besora Tova HaGeula (Las Buena Nueva de la Redención) también creían esto. Los Escritos que fueron considerados para ser santos fueron escritos en Hebreo, se trataba de un hecho. ¿Por qué la Sagrada Escritura se haría en una lengua pagana? De seguro, luego se hicieron copias escritas en Griego para los que hablaban Griego como su primera lengua.

Otra cosa que se escuchan con frecuencia en relación con este es que la Besora Tova HaGeula (La Buena Nueva de la Redención) fue escrita en Griego para que los Judíos de la diáspora fueran capaces de entenderla, ya que todos hablaban Griego. Esto demuestra una falta de comprensión de la cultura judía. Cualquier Judío sabría que el Hebreo se enseña a los Judíos de la diáspora. ¡Era necesario para poder leer las Escrituras hebreas en su versión original! Las cartas que Pablo escribió fueron a Judíos salvos en las sinagogas de la Diáspora, Judíos que sabían Hebreo. Y eso no es todo.

El Dr. Robert Lindsey, que fue mi Pastor cuando era niño en Israel , tradujo el libro de Marcos del Griego al Hebreo. Descubrió algo bastante interesante. Encontró que cuando leyó la traducción en Hebreo en lugar del Griego, el mensaje tenía más sentido. No estaba tan desarticulado como en Griego, sino que comenzó a fluir y muchas de las cosas que fueron escritas incluso tenía más sentido para el oído Hebreo.

Incluso los Padres de la Iglesia dan testimonio de esto una y otra vez :

Papías (150-170 EC) Mateo escribió en el dialecto Hebreo, y cada uno tradujo como le fue posible . (Citado por Eusebio Eccl. Hist. 3:39)

Ireneo (170 dC) Mateo también emitió un escrito de la Besora Tova HaGeula entre los hebreos en su propio dialecto. (Ireneo, Contra las Herejías 3:1)

Orígenes (c. 210 dC) La primera [Besora Tova HaGeula] está escrito según Mateo, el mismo que alguna vez fue un recaudador de impuestos, pero después fue un emisario de Yeshúa el Mesías , quien habiéndolo publicado para los creyentes judíos, lo escribió en Hebreo. (Citado por Eusebio ; Eccl. Hist. 6:25)

Eusebio (c. 315 dC) Mateo también, después de haber proclamado la Besora Tova HaGeula en Hebreo, cuando estaba a punto de ir también a las otras naciones, se comprometió a escribir en su lengua nativa, para que les fueran entregadas a ellos por sus escritos a falta de su presencia. (Eusebio , Eccl. Hist. 3:24)

Epifanio (370 dC) Ellos [los Nazarenos] tienen la Besora Tova HaGeula según Mateo muy completa en Hebreo, pero esta Besora Tova HaGeula es, sin duda, la que  aún se conserva entre ellos, ya que fue escrito en letras hebreas. ( Epifanio ; Panarion 29:9:4 )

Jerónimo (382 dC) “Mateo , quien es también Leví, y de un recaudador de impuestos llegó a ser un primer emisario de todos los evangelistas, escribió la Besora Tova HaGeula del Mesías en Judea en el idioma Hebreo, y las cartas, en beneficio de los de la circuncisión que habían creído, que tradujo al Griego no están lo suficientemente comprobadas . Además, el propio hebreo se conserva hasta hoy en la biblioteca de Cesárea, conseguidas por el mártir Pánfilo con tanta diligencia. También me fue permitido por los Nazarenos que usan este volumen, copiarlo en la ciudad siria de Bórea para copiarla. Hay que notar que, siempre el evangelista … hace uso de los testimonios

¡Es incuestionable! Por supuesto que estaba escrito en Hebreo, al igual que cualquier otra cosa que durante ese tiempo que se consideró Santa. Fue escrito en la Mishná todas Hebreo. En este momento hay tres tipos diferentes de Hebreo. Hay el Hebreo Bíblico, es el que se utilizó en los tiempos Escrituras Hebreas. Luego estaba la Mishná Hebrea, que es donde obtenemos nuestra literatura moderna en hebreo del bloque (llamado Mishná como lo fue durante la época de la compilación de la Mishná, la Ley Oral) y el Hebreo Moderno, que es lo que se habla hoy en Israel. Mishná Hebrea era la lengua común de la época y la Mishná Hebreo fue con lo que los Besora Tova HaGeula (Las Buena Nueva de la Redención ) fueron escritas ¡no en Griego! ¿Por qué es importante esto? Debido a que las muestra de los manuscritos griegos que utilizamos son … una traducción.

Traducido por Victor Marcano

 

Like What You've Read? Help expand our great Messianic Jewish content for the whole world to use. Please donate and learn more about tzedakah and tithing (maaser), and learn to give and be blessed.

« Servicio de ayuda intercomunitario (Tzedaka)
The Noahide Movement – Parasha Nitzavim-Vayelech (Videos) »

No Comments

Leave a reply

You must be logged in to post a comment.

Contact us via Twitter
Read our RSS Feeds
Follow us via Facebook
Call us via Skype
Send us an email